Sunday 27 November 2011

長男の初パレスサイクリング

昨日の新東名を走るふじのくにイベントは業務のやり繰りがつかず断念しましたが、家庭内ではレースなんて年に何回か参加出来れば良しとしてくれないと!と厳しい空気。無理をおして参加しないで正解だったかも知れません。

気を取り直して今日は二人の息子と共にパレスサイクリングに出掛けました。長男にとっては待ちに待った機会だったわけですが、それでも午前中に塾長先生との親子面談がある多忙な中での初パレスサイクリングとなりました。忙しい中、父親につきあってくれてありがとうな、長男よ。

相変わらずの皇居と丸の内が織りなす美しい景色と突き抜けるような青空の下でペダルを漕ぐのは爽快で、長男のスッキリとした笑顔を久しぶりに見ることができました。普段家で見かける穏やかなときの顔とはまるで違うスッキリ感はこの環境のなせる技でしょう。やはり中学受験はストレスですね。無理させちゃってるな、ごめんな息子。

しかし、寒い!寒いと楽しさは半減します。子供の防寒ばかり気にして自分の身支度をおろそかにしていました。グローブもウィンドブレーカーも忘れてきてしまい、子どもたちに「だいじょうぶかー?」と声を掛けると「大丈夫だよ、パパこそ大丈夫−?」と言い返される始末でした。

次はいつ行けるでしょうか。。。

Wednesday 23 November 2011

First Ride, arrived at home without accidents.

I, Ichiro Koga, took a first ride on the brand new KOGA and returned home without any accidents.

It was my first ride on a road bike.  It was quite scaring for the first moment.  I wore a pair of ordinary sneakers instead of binding shoes.  Because I did not think that I could make it with binding shoes on.  And I realized that it was a right choice.

It was slightly shorter than one hour to back home.  I thanked god that I returned home safe, without any accidents.

Also, I thanked my wife.  She allowed me to have a new road bike to train and to participate triathlon races.



今日、Y's Road 池袋店で私のKOGA 3Kの完成車を受け取りました。最初にお店に電話をかけたときから今日まで大変親身に対応して下さったHさんは、今日はOFFだったにもかかわらず、開店早々からお店に駆けつけてくれました。いつか、友人から「××から買いたい」と言われるのが営業担当としては誉れなのだという話を聞きましたが、今後自転車を購入することがあればまたHさんに相談したいと思っています。

私にとって、Road Bikeに乗るのはこれが初めて。友人のRoadにまたがったことはありましたが、文字通りまたがっただけです。漕いだことも、シフトチェンジしたことも無く、よろよろと店を後にしたあとは、ひとまず転ばないよう、ぶつけないよう、ぶつけられないように心がけました。

幸い、約一時間の道のりを無事走り終え、帰宅することが出来ました。神様に感謝です。

もう一人、私のトライアスロンチャレンジに理解を示してくれた「かみさん」にも感謝しています。

Sunday 20 November 2011

The Road to my road-bike

4月にBromptonと共に日本に帰ってきて乗り始めたので、かれこれ7ヶ月経ちました。これまで自動車からしか眺めていなかった景色が、自転車に乗って眺めると、より鮮やかに広がりを持って視野に入ってくることは私にとって新鮮な驚きでした。風を受けて走るのは爽快で、春の息吹、夏の照り返し、秋の色づき、冬の訪れを肌に感じます。さすがに夏の暑さは耐え難く、7,8月は電車に逃げましたが、東京であればそれ以外の季節はおそらく問題ないようです。

確かにBromptonは軽快に走ってくれて、畳めば持ち運べる便利な一台であり、今後も私の足となってくれることを願う自転車であることに変わりはありません。ただ、それだけでは飽きたらず、より自転車に興味を持つようになりました。街を行き交う自転車を眺め、自転車雑誌を買い漁り、Webで自転車に乗る人たちのblogを読み、、、ふと気がつけば自転車に乗りたいと思うようになっていました。さらに速く走る一台をと考えるまでそれほど時間は掛からなかったのです。

さらに、たまたま飲み会で再会した旧友からトライアスロンを始めたことを知らされ、こんな世界があるのかとすっかりやる気にさせられました。自転車なしにトライアスロンは出来ません。よし、買おう、と決心したわけです。

より速い自転車とは、すなわちロードバイクのこと。しかしながら、ロードバイクは衝動買いするほど安くない。Manufacturerは世界に星の数ほどあり、どのBrandを購入したらよいのか、考えるだけで時間は過ぎていくようでした。

横文字のBrand nameが格好良いと感じるのは私が素人だからでしょうか。やはり自転車が文化として根付いている欧州で支持を得ているBrandに惹かれていきました。友人が乗っているDe RosaやKUOTAは最初に候補として挙げました。

そんな中で私の心を掴んだのが、自転車の本場NetherlandのHandmade manufacturerであるKOGAでした。何故、日本と縁もゆかりもないオランダのメーカーのBrandがKOGAなのか、という単純にして奥深い疑問から私はこのBrandに興味を持ったことは確かです。創業者Andries Gaastraが、妻のMaiden nameであるKowalikと自らのSurnameであるGaastraから二文字ずつ取ってKOGAと名付けたとは、何という偶然でしょうか。

池袋にあるY's Roadに話を聞きがてらKOGAの現物を見に行ったのは9月末だったか、10月頭だったか。たまたま声を掛けた店員さんのHさんが、自身でKOGAに乗っていたこと、周りには滅多に見かけないが、自分は大変気に入っているという話、さらに乗り込んでいる実物を見せて貰ったことで私の心は固まり、その日のうちに注文を決心しました。

ところが、時はちょうど2011モデルと2012モデルの切り替わり時期。これも縁かなと思い、2012モデルで注文することにし、手付け金の3万円を支払い、恐らく11月の上旬に到着するだろうという見通しを聞き帰りました。本体購入時に付く、サービスチケットで、サイクリングシューズやら何らやの支払いも完了です。

その後、紆余曲折はありましたが、果たして先週末に納品の準備が出来たわけです。諸事情から金曜日は支払いだけ済ませて受け取りませんでした。ペダルやサイクルコンピュータなどを装着して貰い、ハンドルのテープをまき直して貰い、受け取りは来週火曜日の予定です。

これで、ほぼトライアスロンに必要な道具は揃いました。しかし、かなり高く付きました。総額いくらかかっているか計算したくないくらいです。ただ単に趣味として片付けるには高すぎるので、健康管理費と妻には説明し、理解を得るつもりです。


It has been 7 months since I started cycling to and back from work.  The views while cycling, although I have seen those from the front glass of my car, were fascinating and seemed totally different.  Summer time is too hot to cycle but winter time in Tokyo isn't too bad to cycle.

I am sure I love my Brompton and I will keep on cycling with it.  But I wanted something more.  Something faster.

One day, I met old friend of mine and he told me how fun triathlon is.  Oh, Boy! He bought a great road bike manufactured by De Rosa.  On that night, I decided to buy my road bike.

Road bikes are not cheap.  In fact, there is wide variation in prices.  But most of those attracted me were not cheap, cost more than a couple of thousand dollars at least.

I found one manufacturer in Netherland since I was so familiar to the name of the brand. KOGA.

Why is KOGA in Netherland?  The brand name KOGA named after top two letters of the founder's surname "Gaastra"and that of his wife "Kowalik".  What a coincidence!!

It was early October that I went to cycle shop in Ikebukuro, Tokyo.  I back-ordered 2012 model of KOGA Kimera 3K.   And I waited a bit more than a month to receive it.  Now I am really ready for triathlon races.

I changed the title of the blog and the logo.  I guess I spent quite amount of money until now.  From now, I have to prove that it is not waste of money.  And I am sure I can do it.  Please check once in sometimes that I keep working on it.

Wednesday 16 November 2011

相棒2

自転車に乗り始めて8ヶ月経ちました。

古い町並みを大切に保存しているロンドンで暮らし、その町並みに溶け込むロンドンの自転車通勤者の姿を毎日眺めているうちに、これまでの自分の価値観が変わっていくのが分かりました。生活とロンドン滞在中に起きた大震災は、私の価値観を大きく変え、これまでの生活のしくみを変える第一歩の後押しをしてくれました。

私が、ロンドンでBromptonを注文したのは、震災の少し前のことでしたが、その時にはまだ自転車で通勤することにためらいもありました。しかし、震災の報道を聞き、これまでの生活の何かと決別しなければならないのだと、居ても立っても居られなくなり、大学で借りていた通勤用自動車駐車場の解約手続きを取りました。

それでも、自転車生活になじむのには時間が掛かりました。7,8月は猛暑のため自転車に乗るのを控えていた時期もありました。ですから、私の足として、自転車が完全に定着したのは、9月頃でしょうか。今では、自転車のない生活は考えられません。

来週、私の相棒が二台になります。今度やってくるのはRoad bikeです。Bromptonにはこれからも通勤の相棒として頑張って貰います。来週引き渡されるRoad Bikeには、トライアスロンなどのレースで私の相棒として走って貰おうと思っています。

40を過ぎてなお、スポーツが楽しいと感じられる体と心を育んでくれた両親に感謝しています。

Tuesday 8 November 2011

What I need to lose weight... 減量も壁にぶつかり。。。

減量を決意し、毎週、体重を測定するようになって8週間が経過しましたが、8週にして初めて体重が増加してしまいました。気持ちを入れ替えて減量に取り組んでいかなければ行けません。

原因として考えられるのは、

木曜日の朝から土曜日の昼までの当直で職場に拘束され、運動量が減った。
当直中は、コンビニの食事、出前の食事に偏っていた。
水曜日も遠方に出かけたため、運動が出来なかった。
日曜日も七五三で出かけたため、運動が出来なかった。

といった悪条件が重なり、今日の水泳前の測定は87.4kg。

そこで、40分間泳を実施し、測定したところ86.7kg。

40分間泳で減った700gは、恐らく脂肪ではなく、発汗とグリコーゲンとグリコーゲンに結合していた水分が落ちたのでしょう。

Week 0 92.4kg
Week 1 92.0kg
Week 2 91.3kg
Week 3 90.2kg
Week 4 ---------
Week 5 87.8kg
Week 6 87.7kg
Week 7 86.4kg
Week 8 86.7kg

これからは、毎日のBikeと週に一度のSwimにRunを加えて絞っていこうと目論んでいるわけです。もう少し体重が落ちてからRunに取りかからないと膝や腰を痛めるんじゃないかと案じております。少しずつ、少しずつ走り始めます。