ゴール地点で、足下のベルトを係員に回収されるや否や、そのまま友のスタート地点が見えるところに向かう。その距離わずかに50m。助かった。Mさんから、ついさっきまでゴールを待っていたけど招集に呼ばれてしまったと。ゴール前で出迎えてもらうことは出来なかったが、友のスタートには間に合ったので良しとする。
Tomo is waiting for his start with his competitors. |
He just finished 50m swim and was running ahead to the transition area. It may be difficult to find him out in the picture... |
This is Tomo. |
トランジション対策はかなり綿密に、そして繰り返し確認をしたつもりだったが、やはり初めての経験で泳いで走ってきたばかりで間違えてしまったのだろうが、ホテルから着てきたウエアをそのまま着込んでしまっていた。すでに水温も気温も温かくなっていたのでウエットを着せずに、最初から最後までトライスーツだけで良いよと指示してあげられなかったことを後悔するが、それでも快調にバイクを飛ばしている姿を見て一安心。
本人は、颯爽と走っていくロードバイクが羨ましくて仕方がなかった様子で、この日以来、子供用のロードバイクが欲しいとしきりに言うようになった。
Tomo was on the way to the finish line, about 50 more meters to go!
そして無事完走。暑さの中、よく頑張りました!レースの後でIさんの持つアイスボックスにあったマンゴーを頂きました。
Old friend of mine. It was the first time to see him since the graduation of Nagasaki University. |
古き友人も応援に駆けつけてくれました。ゴール前の笑顔を撮影してくれたDさん。
もう少し、レースの余韻に浸りたかったのですが、早々にホテルに戻り、荷物を詰めて空港に向かいました。一泊二日のあっという間の滞在でしたが、大変楽しく、そして充実した時間となりました事は言葉に記すまでもありませんが、燦々と輝く宮崎の太陽から一足早く夏の休日を頂きましたので、はるばる来た甲斐が実感しています。来年はもっとトレーニングを積んで、もっと速く泳いで、走って、ゴールできるように明日からトレーニングを再開します。シーガイアリゾートさん、又来ます。ありがとう。ありがとう。
We will be back here again next year! By then, we will be faster and stronger. |
Loving your blog. Just about understand what is going on by using a translation tool.
ReplyDeleteThanks for your comment. I would like to write more articles in English like before.
ReplyDelete