昨夜、都営バス品川営業所から私が受けた電話です。
I received a phone call from Shinagawa Branch of Tokyo Metropolitan Transportation Office "The missing object you are looking for was found and we will keep it for the next 48 hours at most."
事の始まりは、長男と次男でバスに乗ってスイミングスクールに行く時に、5月に誕生日を迎えた次男がクラスのみんなから誕生日のお祝いのメッセージ集を手に持ったままバスに乗り込んだ事でした。最初のうちはそのメッセージを眺めていたようですが、30分後に長男にせかされてバタバタと降りたときに、彼の手の中にそのメッセージ集を離れ、また無くなっていたことも気づかなかったそうです。そのメッセージ集はバスに揺られて何往復も旅を続けることになりました。
その後、私が都営バスの品川車庫に事情と連絡先を伝えていたところ、一昨日の夜遅くになって、恐らくそのバスが車庫に戻ってきたのでしょうか、冒頭の電話を頂いた次第です。都営バスの忘れ物は、発見されてから数日は営業所に取り置かれるのだそうですが、その後はどこかでまとめて管理されるとのこと。仕方がないので昨夜仕事帰りに板橋から品川車庫まで自転車で向かいました。
東京の地形をごく大雑把に言えば板橋から白金台までの道のりは下りと登りがほぼ半々か、若干下りが多い程度。昔の地名で坂を上ってたどり着く「台」や「山」がつく所は、自転車に乗っているとその標高を実感できますし、下り坂の先にある「谷」や「橋」は海抜の低さがよく分かります。今までの通勤路では気づきませんでしたが、自宅からさらに南東側の三田、泉岳寺、品川駅あたりはほとんどゼロメートル地帯のようです。泉岳寺から品川駅を抜けて品川車庫に向かう最後の関門の八ッ山橋も名前の通り「山」を実感できる地名の一つです。ルートラボでもご確認下さい。
My second son received birthday cerebrating messages from his classmates. He was so happy to have it that he brought the messages with him on the way to the swimming lesson. Unfortunately, he left that in the bus when he got off the bus for some reasons.
So I called the transportation office and ask them to find the missing memorabilia. Several hours after that I received a call I wrote on the top of this post. So I went to Shinagawa after my work. A little bit longer journey than usual days.
From my office to my apartment is almost flat journey with some ups and downs. I usually don't mentioned the names of each areas or streets when driving in Tokyo. But once I cycle on the street of Tokyo, I do care about the names very much. I found that I need to go up the slope to get to the areas with YAMA(=mountain) or DAI(=hill) as postfix. I need to go down the slope to get to the areas with Tani(=valley) or Hashi(=bridge) as postfix.
There are many ups and down on the way. I crossed over the the final hill(or mountain) of the journey called Yatsu-YAMA-BASHI(HASHI)" and got to the metropolitan transportation office.
これは帰り道の八ッ山橋踏切。山?、橋?、山ですね。 Yatsuyama-bashi Crossing |
The staff in the office gave me the memorabilia of my son. Pretty cards must have been so attractive to my son. I knew he would be glad if I brought it back home, I am very glad to get it back, too.
ブツも手に入ったことで、帰途につこうとBromptonに乗る前に、鞄の中に眠っていたiPhoneをチェックすると、何故か、メッセージ集の持ち主の次男からメールが届いていました。誰もメールの打ち方など教えていないのに、妻が彼に携帯電話を渡すと、私に宛ててメールを書いたそうです。しかも顔文字付きで。
I checked my iphone before I left the transportatoin office and I found one message from my son. He sent it with my wife's cell phone. I never taught him how to write messages by cell phones but he knew how to send messages with a smiling face.
どうして入力方法を知っていたのか、母親の携帯からメール送信してきた次男。 Text message from my son. |
No comments:
Post a Comment